教授,硕士生导师
电子邮箱:melodylee@263.net
研究方向:应用翻译,外语教育,外事翻译
个人简介
李琼,女,教授,硕士生导师,武汉工程大学教学名师。从事外语教学三十多年,分别承担过大学英语、英语专业综合英语、语音学、翻译硕士研究生外事翻译等多门课程,有较为丰富的一线教学经验,被评为武汉工程大学教学名师,并多次获得校教学优秀奖。
启动并组织探讨外语学院“E+”双专业一体化复合型人才培养模式早期调研、可行性论证,参与创新实验区的前期策划、教学方案的制定等建设性工作,获得国家级教学成果二等奖,湖北省教学成果一等奖;主持并参与多项省级教研项目、校级教学研究项目。
同时,从事国际交流与合作、来华留学生教育及相关外事管理工作近20年,有国际交流与合作处处长和国际学院院长多个岗位锻炼的经验和经历,多次带团出国访问兼翻译,多次接待外宾来访兼外事口译,长期从事国际交流与合作中的备忘录、合作协议等外事文本的笔译工作,以及来华留学生培养、教学等工作,积累了较为丰富的外事一线翻译素材和翻译经验。
教育背景
1. 1982-1986 湖北师范学院,外语系,英语,学士
2. 1986-1988 武汉大学,外国语学院,英美语言文学,研究生
主要论文成果
1. 高校国际化发展进程刍议[J],长江大学学报(社科版)第36卷2012第二期(总第159期)
2. 新课改背景下大学英语听力教学模式探索[J],高等函授学报(终身教育论坛),哲学社会科学版,华中师范大学主办,2013
3. 从罗兰.巴特的文本阅读理论谈大学英语阅读课教师如何促进学生与文本对话[J],湖北成人教育学院学报,2013
4. “话语分析”阅读模式评价[J],宁夏社会科学(国家社科基金资助期刊,中文社会科学引文索引CSSCI来源期刊,2013,5.
5. 基于评价理论的大学英语教师课堂用语研究[J],湖北文理学院学报,2013
6. 英语交际教学模式下师生双方话语目的分析---- 以目的原则为视角[J],湖北民族学院学报,人文社会科学版,CSSCI来源期刊,2014,第2期
7. 高等院校来华留学生管理手册英译实践探讨——以目的论三原则为视角[J]海外英语 Overseas English,2017
8. 目的论视角下《醉翁亭记》英译本赏析,海外英语,.2018
9. 对比语言学视角下的英译汉探析[J],海外英语 Overseas English,2018
10. 中西方价值观差异对翻译的影响及对策—从文化学视觉探讨谚语翻译[J],海外英语,Overseas English,2019
11. 英文电影《奇迹男孩》字幕翻译中的归化策略运用[J],海外英语,2020
12. 功能对等理论指导下parallelism的翻译[J],黄冈师范学院学报,2020
13. 英文电影《奇迹男孩》字幕翻译中的归化策略运用[J],海外英语,2020
14. 从目的论看美剧《小谢尔顿》的字幕翻译[J],英语广场, 2021
15. 从女娲和阿喀琉斯探中西文化差异[J],英语广场,2021
16. 正式文本中“四字词语”的翻译技巧与策略[J],英语广场,2022
17. 对等理论视角下政治文本翻译技巧探究[J],海外英语,2022
18. 基于衔接理论的高中读后续写教学实践[J],英语教师,2022
主要科研项目及成果
1. 参与2013年“E+”双专业一体化复合型人才培养模式研究与实践,获湖北省教学成果一等奖;
2. 主持制药类中外合作办学人才培养模式的研究与实践,省级项目
3. 2018146 地方行业大学“两型两化”人才培养模式改革的实践探索 武汉工程大学 韩高军、雷家彬、凃朝莲、李琼、金明浩、王凯、刘治田、付艳锋, 第八届湖北省高等学校教学成果奖一等奖
启动并组织探讨外语学院“E+”双专业一体化复合型人才培养模式早期调研、可行性论证,参与创新实验区的前期策划、教学方案的制定等建设性工作,获得国家级教学成果二等奖,湖北省教学成果一等奖;主持并参与多项省级教研项目、校级教学研究项目。
同时,从事国际交流与合作及相关外事管理工作十五年,曾担任国际交流与合作处处长,现任国际学院院长。多次带团出国访问兼翻译,多次接待外宾来访兼外事口译,长期从事国际交流与合作中的备忘录、合作协议等外事文本的笔译工作,积累了较为丰富的外事一线翻译素材和翻译经验。