本网讯(通讯员徐艳红)6月21日下午,武汉工程大学外语学院第十三届研究生创新论坛在文科楼308室举行。这是外语学院系列学术讲座暨外语学院研究生创新论坛学术活动之一,讲座由外语学院副院长赵昌汉主持。
本次论坛由外语学院翻译研究生16级学生郭丁逸首先进行,她向全体师生做了题为《从功能理论看化妆品广告语的翻译》的论文报告。她从参考文献研究方法、研究过程和化妆品广告翻译三个方面,向大家介绍了她的论文研究。指出现代化妆品的翻译特点,以及采取的翻译策略。赵昌汉老师根据郭丁逸同学的论文报告,提出了建议,即作者在使用翻译文本时要详述翻译文本的出处,保证学术论文的严谨性。
16级学生孔蒙,根据诺贝尔奖获得者Bob Dylan的一首歌曲《A Hard Rain’s A-Gonna Fall》的三个译本进行研究,并做了报告。彭石玉老师点评到,紧跟时代步伐,把握翻译新方向是其一大特点。陈明芳教授提出建议,同学们在做翻译学术论文时要注意三点,第一,提出原翻译文本的优点;第二,指出原翻译文本的缺点或不足;第三,提出自己的改进意见。
本次论坛一共有郭丁逸、程桥、刘兵、孔蒙、朱丽秋五位同学做了精彩的学术报告,彭石玉教授、陈明芳教授等优秀教授对同学们报告进行了鞭辟入里的点评,并给予了具有指导性的改进意见,让与会同学都获益良多。
研究生处副处长陈明芳以及外语学院部分教师和全体翻译硕士研究生参加论坛。