首页学院概况机构设置教学科研师资队伍人才培养学生工作党群工作规章制度文件下载学院新闻
站内搜索:
当前位置: 首页 > 视频中心 > MTI教学中心 > 正文

中南财经政法谢艳明教授来我校做学术讲座

2017年04月28日 13:08  点击:[]

通讯员:刘冰

201742610:00 - 12:00,中南财经政法大学外国语学院教授,硕士生导师,我校兼职硕士生导师谢艳明教授在文科楼313教室进行了题为《师其长技以治译——中国古典诗词的英译探讨》的精彩讲座,本次讲座由外语学院彭石玉书记和赵昌汉院长主持工作,全校相关专业领导、老师和学生共300余人聆听了本次讲座。

IMG_6390

讲座伊始,谢教授告诉老师同学们,中国古典诗词翻译不仅是一门艺术,更是一种实用性技术。谢教授首先通过一段根据莎士比亚的《哈姆雷特》第三幕第一场中的经典独白”To Be or Not to Be”创作的“To Translate or Not toTranslate”谈到诗词的可译性,答案无疑是肯定,其关键在于“师其长技以治译”。谢教授还向大家介绍了自己翻译诗词的观点:注重整体翻译,考察文本的整体意义——音、形、义、情。然后用一系列自己翻译的中国古典诗词为例分别为大家细致讲解了他是如何师英诗之体裁,译英诗之韵味;师英诗之语句,造成英诗之意境;师英诗之练词,造就掷地有声的情感。除此之外,谢教授还详尽地向大家讲解了具体化的翻译处理。最后,谢教授告诉大家,诗词翻译的标准是情投意和,诗词翻译要体现音美、形美、意美、情美,翻译诗词除了要求译者具备很高的智商外,还需要很高的“情商”,译文要努力做到“情不动人誓不休”。

整场讲座氛围轻松,掌声不断,讲座内容结束后,台下师生踊跃提问,谢教授耐心解答,为各位诗词翻译学习者和爱好者提供了很多值得学习借鉴的方法和见解。

 

 

IMG_6357(20170427-202159),IMG_6388

 

 

关闭

  学院新闻 更多>>
外语学院赴湖南开展招生宣传工作
外语学院赴甘肃省展开招生宣传工作
【学术交流】复旦大学蔡基刚教...
外语学院赴随州开展招生宣传
外语学院“维多利亚话剧团”成...
外语学院、“E+”实验区组织本...
外语学院举行本科教学工作审核...
外语学院传达学校党风廉政建设...
  学生工作 更多>>
外语学院召开寒假返校暨新学期...
外语学院第五十八期入党积极分...
金华物泽五金制品有限公司2017...
武汉添美公司2017年招聘简章
武汉练帮科技有限公司2017年招...
武义力健运动器材有限公司2017...
永康市鸿隆安全用品有限公司201...
永康市华滢五金配件厂2017年招...
  文件下载 更多>>
外语学院英语专业毕业论文学生材料
汉语国际教育毕业论文(2017版...
武汉工程大学公务差旅审批单
武汉工程大学网上报账系统操作指南
武汉工程大学报销单
武汉工程大学流芳与武昌校区办...
2016届汉语国际教育毕业论文相...
2016届英语专业毕业论文相关材...

                                                                  武汉工程大学外语学院http://fl.wit.edu.cn网站 V2.0   关于我们
                                                                  由 武汉工程大学外语学院语言学习中心 网站制作组 开发制作 建议使用IE浏览器 最小浏览分辨率1024*768
                                                                  网站技术联系方式 E-mail:274935010@qq.com    Tel:027-87992026                 
                                                                                                Fax:027-87992026               
                                                                   武汉工程大学外语学院 版权所有 All Rights Reserved 2016